Friday, December 16, 2011

Delfina Góchez Fernández


    Born in June of 1958 in El Salvador, Delfina (also referred to as simply "Delfy) was a poet, guerrillera, and lover of the Salvadoran pueblo. In 1977, she was admitted to the Central American University (UCA) where she studied psychology and became involved with the student political movements. She was a dedicated personality, who could balance both her academic studies and her work with the revolutionary organization, Fuerzas Universitarias Revolucionarias(Forces of Revolutionary Universities), otherwise known as, FUR 30. On January 11, 1980 FUR-30, along with numerous amounts of other revolutionary organizations, many whom were guerrilla groups like the FUR-30, coordinated a massive demonstration where people took to the streets to protest against the government, the police, and the paramilitaries. Delfina took part in these demonstrations the same year that she joined the FUR-30.

      
     In the organization, she carried out responsibilities which demanded a lot of work. She was promoted to director of security personnel in the BPR (Bloque Popular Revolucionary, the larger revolutionary group that served as an umbrella for the organizations and also contained members who would found and become part of the Farabundo Martí National Liberation Front). It is said that on the day of the demonstrations, Delfina committed herself to carrying out tasks which seriously put her life at risk.


     Comrade Delfina was shot on May 1979 while she was at a demonstration outside the embassy of Venezuela, which aimed to bring food and medicine to the comrades who were occupying it. This demonstration by the BPR was heavily repressed, killing two other comrades alongside Delfina. But this was not done without her expressing poetically her death at the hands of the enemy because of her love for her people. In her poetry, Delfina expressed the conviction that everyone should live giving their lives for others. The poem she wrote, "I'll Die Gladly", is the voice that carries out her fierce loyalty to the people and her boldness in the face of the enemy. I've provided the poem in both Spanish and English for my bilingual comrades. It has become one of my favorite guerrilla poems of all time:


Poem originally in Spanish:


"Con gusto moriré."

A mí me van a matar.
¿Cuándo? No sé...

Lo que sí tengo claro es que moriré así,
asesinada por el enemigo.

Como quiero seguir luchando,
siempre estaré luchando para morir así.
Como quiero morir junto al pueblo, nunca me separaré de él.
Como es nuestro grito el que llegará, deberé gritarlo siempre.
Como el futuro y la historia están con nosotros,
jamás me desviaré del camino.
Como aspiro a ser revolucionaria,
mis puntos de vista y todas mis aspiraciones estarán
a partir de ello.

No tendré miedo nunca.

Todo lo que haga tiene que ser un golpe al enemigo,
en cualquier forma que se dé.
Siempre estaré activa.

Lo que si es seguro es que me van a matar.

Y mi sangre regará nuestra tierra
y crecerán las flores de la libertad.
Y el futuro abrirá sus brazos y caluroso,
lleno de amor, nos acogerá en su pecho.
Nuestra madre,
nuestra patria,
reirá feliz al estar de nuevo con su hijo, con su pueblo,
con el niño que lloraba un pedazo de pan
Y que hoy crece como río.
Con la madre que moría lentamente
y hoy vive su lejano sueño de ayer.
Con el eterno combatiente cuya sangre
alimentó el día que algún día llegará.
Sí, con gusto moriré, llena de amor.

Quiero morir de la manera más natural en estos tiempos en mi país:
¡Asesinada por el enemigo de mi pueblo! 



English translation:


"I'll die gladly"


They are going to kill me
when?
I don't know..

What I do know clearly is that I'll die
that way, assassinated by the enemy.


As I continue fighting,
I will always fight to die that way
As I will want to die with the people,
I will never be seperate from them.
As our cry continues to come,
we will have to shout it always.
Since the future and history is with us,
never again, will I turn away from the path
Since I aspire to be a revolutionary,
my perspectives and all of my aspirations
will always be a part of them.

I will never be afraid.


Everything you do has to be a blow to the enemy
In whatever form it is given,
I will always be active.

What is certain is that they will kill me,
and my blood will water our land
and the flowers of freedom will grow..
and the future will open its arms and warmly,
full of love, welcome us into its chest.
Our mother,
our country
will laugh happily at being reunited with her son,
with her people,with the child that yesterday wept for a crust of bread
and who today grows like a river,
with the mother who died slowly,
and lives in her distant dreams of yesterday,
with the eternal combat whose blood,
nourished the day that will soon come.
Yes, I'll die gladly, full of love.


I want to die the most natural death of our times in my country;
assassinated by the enemy of my country!

2 comments:

  1. Un orgullo!
    I love the poem, I had never read it before. It is truly beautiful.

    ReplyDelete